claudeers.
// Claude Skills

speak-human-tw

「說人話」:繁體中文的去 AI 味改寫 skill。抓 38 種 AI 寫作痕跡,順手校正中國用語與半形標點,給 Claude Code / Codex / Cursor 用。

Install with your AI

Paste into Claude Code, Cursor, or any agent — it reads the repo and wires the tool into your project.

Install and set up speak-human-tw (claude-skill project) into my current project.
Found on https://claudeers.com/speak-human-tw
Repo: https://github.com/Raymondhou0917/speak-human-tw
Homepage/docs: —
Detected install method: claude-skill → # copy this skill into .claude/skills/speak-human-tw/
Category: skills. Platforms: cli.
Read the repo's README for exact setup and env vars, then install it and wire it into my project.

Claudeers Health Verdict:
unknown; community-verified: false. Confirm the source before running anything.
// or install directly (claude-skill)
# copy the skill dir into your project:
# .claude/skills/speak-human-tw/   (or ~/.claude/skills/speak-human-tw/ for all projects)
// or clone
git clone https://github.com/Raymondhou0917/speak-human-tw

說人話 speak-human-tw

字都對,卻不像人講的話?那就是 AI 味。


說人話 speak-human-tw:繁體中文的去 AI 味改寫 skill

🤖  AI 幫你把稿子寫好了,你自己讀一遍卻覺得哪裡怪,但又說不出來哪裡怪?
📮  電子報資訊全對,讀起來卻像新聞稿,不像你在跟讀者講話?
😮‍💨  每次都要一句一句抓「這句好 AI 味」,叫它重寫,改到最後比自己從頭寫還累?

✨ 這些,說人話.skill 都能解決。


一個專門校對繁體中文的 skill:抓出 35+ 種 AI 中文寫作痕跡,順手把中國用語和半形標點改成台灣的寫法,改寫成讀起來像人寫的版本,還附一份交稿前能自己打分數的檢核表。

給 Claude Code、Codex、Cursor 和任何能讀 Markdown 的 AI agent 用。

內容創作 · 行銷文案 · 日常辦公 —— 電子報 · 社群貼文 · 銷售頁 · 客服回信 · 簡報 · 公告 · Email


先保住事實 → 再清掉 AI 味 → 最後才加人味

不是把你的稿子洗成機器人,是把 AI 味洗掉、把你洗回來。


說人話,能把你的 AI 味,改成什麼樣?

社群貼文:emoji 轟炸+勸誡收尾

改寫前

🚀 重磅消息!AI 寫作工作坊正式上線啦!💡 這不僅僅是一堂課,更是一場思維的革命。與其在原地焦慮,不如現在就出發。畢竟,機會永遠留給準備好的人,不是嗎?🔥

改寫後

AI 寫作工作坊開放報名了。三個小時,教你三件事:怎麼讓 AI 抓到你的語氣、怎麼建自己的改稿流程、怎麼把重複的產文工作自動化。上一梯 40 個名額,三天就額滿,這梯加開到 60 個,別錯過了。

電子報:價值上升詞+解說導引句

改寫前

值得注意的是,上個月我們進行了一次意義深遠的實驗——把電子報的發送時間從週五早上改到週日晚上——這個決定標誌著我們對讀者行為的重新思考。

結果,開信率從 31% 掉到 14%。這個數據深刻地印證了內容產業瞬息萬變的本質,也提醒我們:真正的成長不是盲目嘗試,而是持續學習。

把這些數字擺在一起,你會讀到一件很重要的事:讀者的習慣比我們想像的更頑固。

改寫後

上個月我們做了一個實驗:電子報從週五早上改到週日晚上發。

結果開信率從 31% 掉到 14%。

讀者的習慣比我想像的頑固。你們就是習慣週五早上配咖啡看信是吧。好,那我下一期改回週五發,然後把「發送時間」正式排進 A/B 測試清單,用數據說話,不能在自以為我喜歡週日看就改到週日。

台灣在地化:中國用語校正改寫

改寫前

這個視頻的質量真的很高,信息量很大,博主講得特別接地氣。

改寫後

這支影片品質很高,資訊量很大,創作者把抽象概念講得很生活化。

更多場景(銷售頁、客服回信、公告)的完整 before/after 見 references/examples.md

說人話在社群貼文、文章撰寫、Email 與行銷文案中偵測 AI 味並提出改寫建議

覺得說人話有用,幫我點一顆星


30 秒上手

Claude Code

git clone https://github.com/Raymondhou0917/speak-human-tw.git ~/.claude/skills/speak-human-tw

裝好後在對話裡說「幫這段去 AI 味」「這段好 AI,說人話」就會自動觸發。

Codex(單次使用)

git clone https://github.com/Raymondhou0917/speak-human-tw.git && cd speak-human-tw
codex exec -C . "讀取 ./SKILL.md,按規則改寫以下文字,這次直接套用不用先問我:(貼上你的文字)"

只想先看問題、不要改稿:指令加一句「先標問題不要改」,會切到 annotation mode,只列出 1 到 5 個問題點。

各平台完整安裝方式(含 Cursor、symlink 跟隨更新)見下方安裝

第一次用會遇到的事:它不會直接改你的稿

預設行為是兩輪,不是一輪:

  1. 第一輪它只給你一張編號清單,每一條寫明:在哪一行、原句是什麼、為什麼要改(對應哪一種 AI 痕跡)、建議改成什麼。列完問你一句「以上 12 處有什麼地方是你覺得需要修改的嗎?」然後停下來。
  2. 第二輪你回「都改」「4 跟 8 不用,其他都改」「只改第 3 條」,它才動筆,也才會寫進你的檔案。

這是刻意的。改稿工具最危險的不是漏改,關鍵在於你還沒看清楚它想幹嘛之前就把你的原稿蓋掉了。你沒勾的它不會「順便」一起改。

不想要這關的話,在指令裡明講「不用列清單,直接幫我改」就會跳過。非互動情境codex exec、CI、排程)它會自動偵測沒有人能回答問句,直接套用並在跑完後給你一份「原句/為什麼要改/改成了什麼」的事後摘要,方便你用 git diff 回溯。

它怎麼改

一句話原則:先保事實,再去 AI 味,最後才加人味。

固定六步:

  1. 判情境:社群貼文/電子報/銷售頁/客服回信/辦公文書,五種情境力度不同。社群改輕保留口語感,銷售頁改重但 CTA 力道不能弱
  2. 鎖保護清單:價格、優惠碼、專有名詞、連結、真名與引號原話、退費承諾先圈起來,改寫全程不動
  3. 判範圍:長文(約 1000 字以上)不擅自縮水,建議盡量逐句對應;整句空話也是清單裡的一條,說明「為什麼刪了不丟資訊」,由你拍板
  4. 逐類改寫:35+ 種痕跡逐類處理,模式優先、詞表兜底;台灣用語檢查同步跑
  5. 保真回讀:保護清單逐項核對,每個資訊點可追溯,不新增原文沒有的事實
  6. 交稿前自評:長文用 5 維 50 分制打分,低於 35 分不交稿

檢測的 35+ 種 AI 痕跡

分類數量例子
內容類9誇大意義(標誌著、奠定基礎)、模糊歸屬(業界專家認為)、幻覺引用、公式化前景段、立場真空(各有優缺點、因人而異)
語言句式類12「不是 A 而是 B」堆疊、排比三段式、解說導引句、假推論(這意味著)、勸誡反問收尾、說教深度腔(說到底、本質上)、金句公式(X 是 Y 的 Z)、假坦白鉤子(說真的、老實說)、戲劇性短句轟炸、公式化開場(在當今瞬息萬變的時代)
風格版面類8破折號過密、粗體轟炸、emoji 堆疊、編號切碎段落(首先/其次/最後)、表格誤用
溝通殘留類7「希望這對你有幫助」、諂媚開場、罐頭結尾(總的來說、綜上所述)、知識截止免責、模板佔位文字、預告式導言
工具痕跡類2utm_source=chatgpt.comturn0search 佔位碼、Markdown 標記錯置

完整清單與範例句見 references/patterns.md。台灣在地化層(60+ 組中國用語對照、全形標點、引號規則)見 references/taiwan-localization.md

在你的寫作流程中,適合在哪個位置?

用 AI 寫作可以拆成兩件事:

讓 AI 做的不該讓 AI 做的
架構設計、初稿撰寫、資料整理、大綱生成決定立場、選擇語氣、產生比喻、寫出金句

問題出在中間那道縫:AI 起草的時候,會順手把兩欄一起交給你。你只想要它幫忙搭骨架,它連「這不僅是一場技術革命,更是一次認知的重塑」都幫你寫好了。

這個 skill 做的就是把右欄從稿子裡刮掉,讓左欄留下來。

但刮乾淨只是及格線。無菌、沒有觀點、每句都正確的文字,跟 AI 生成的一樣容易被認出來。所以 references/humanize.md 定義了改完之後往哪裡拉:允許不收尾、允許立場隨時間改變、允許岔題。這些是 AI 寫不出來的東西,因為它沒有過去,也不敢承認自己不確定。

硬界線只有一條:人味是作者的,不是工具的。 作者沒說過的故事、立場、轉折,它不准替你發明,只能留下「(需作者補充)」的標註。編出來的「我以前錯了」比原本那句空話糟糕得多:空話只是無聊,假故事是說謊。

至於為什麼要在乎:Google 看的從來就是讀者行為,有沒有讀完、有沒有立刻關掉。讀者關掉一篇文章,通常跟資訊對不對無關,是讀了三行覺得「這人好像不在」。

為什麼不是又一個「去 AI 味」工具

中文圈已經有做得很好的方案,我們補的是不同的一塊:

  • 知識源:主要整理自中文維基百科「AI生成文的特徵」(WikiProject AI Cleanup 社群為了清理 AI 條目持續更新的第一手觀察)與朱宥勳的「AI腔」句型分析
  • 場景:不是工程師的 README 和 release note,專注在電子報、社群貼文、銷售頁、客服回信、辦公文書。
  • 語言:從頭以繁體中文與台灣用語校準,內建中國用語檢查。不是單純簡轉繁
  • 實戰驗證:核心規則來自 3 年多的真實改稿紀錄:哪些 AI 習慣被人類編輯反覆抓出來(破折號密度、「不是 A 而是 B」上限、粗體上限),全部進了規則和評測集

評測

evals/benchmark.md 目前 40 條用例:26 條 SF(該改必中)+ 14 條 SNF(不可誤殺)。SNF 專門保護容易被誤殺的情況:有事實撐著的排比、有來源的數據、金流制式條款、長文節奏句、被討論的 AI 味詞、有選擇條件的「用 A 或用 B」。

判分含「不換湯」規則:刪掉「標誌著」卻補上「象徵著」,記失敗。跑法見 evals/run-eval.md

評測保證什麼、不保證什麼:這 40 條驗的是「該改的有改到、不該動的沒被動、沒有換湯不換藥、事實一字沒漂」。沒有任何一條在測「改完更有人味」——人味沒辦法自動判分,硬要打分數就會變成另一種公式。那部分靠 humanize.md 的正向目標和你自己的判斷,這個專案不宣稱它可量化。

安裝

平台文件
Claude Codeinstall/claude-code.md
Codexinstall/codex.md
Cursorinstall/cursor.md

核心只需要 SKILL.md 一個檔案(lite);要完整的 35+ 種痕跡、台灣用語表和誤殺防護,帶上 references/ 完整包(full)。

常見問題

為什麼它不直接改,要先問我?

這是刻意的,因為你的原稿比它的建議值錢。完整流程見上面的〈它不會直接改你的稿〉。不想要這關就說「不用列清單,直接幫我改」;非互動情境(codex exec、CI、排程)它會自動跳過確認、改完給事後摘要。

這是拿來騙 AI 偵測器的嗎?

不是。目標是讓文字真正讀起來更好:更具體、更誠實、更像一個具體的人在說話。最好的「去 AI 味」是文字裡有真實的思考。

改完會變成某個人的風格嗎?

不會。這個 skill 把稿子洗乾淨,不會替你注入人設。「去 AI 味」和「有個人風格」是兩件事:前者是及格線,後者要你自己(或你專屬的風格 skill)來加。

簡體中文能用嗎?

規則大多通用,但台灣在地化層(用語對照、全形標點慣例)是為繁體中文台灣讀者設計的。簡中場景建議用 MrGeDiao/shuorenhua

會不會把我的銷售頁改到沒有轉換力?

不會。銷售頁情境明文規定:CTA 力道與急迫感是功能不是 AI 味,價格、優惠碼、期限、退費條款在保護清單裡一字不動。評測集有專門的誤殺防護用例(SNF-01 到 03)盯著這件事。

為什麼改完有時還是有點 AI 味?

「清掉明顯套路」不等於「擁有你的個人聲音」。遇到改完仍不自然的案例,用 bad case 模板回報,這比 star 更有用。


貢獻

歡迎提 Issue 和 PR:新的 AI 味模式、更貼切的範例句、中國用語對照的補充、評測用例。提交前請先讀 CONTRIBUTING.md,核心判斷只有一個:

這是一個「新模式」,還是「現有模式的變體」?

參考資源

所有範例句、詞表、保護清單、情境策略皆針對繁體中文場景原創撰寫,不翻譯、不移植上述任何專案的內容。

關於作者

這個 skill 來自雷蒙(侯智薰) 這 3 年多的真實 AI 協作紀錄、寫作模式萃取。我經營「雷蒙三十」,寫數位工作術、AI 應用、一人公司和超級個體的經營模式,這個 skill 本來只是自己用,後來想公開給其他人,花了我好幾個晚上去重新打磨、潤飾和呈現,希望對需要的人有幫助。

► 想認識更多關於我?

也可以在 FacebookInstagramThreads 上找到我,但最近備課、寫書比較忙,比較少回訊息。

這個 skill 永遠免費。如果它幫你省下改稿的時間,點顆星我會很開心;但真正讓它變好的是回報一個 bad case,告訴我哪一段改完還是像 AI。

授權

MIT License。歡迎 fork、修改、提 PR。

// compatibility

Platformscli
Operating systems
AI compatibilityclaude
LicenseMIT
Pricingopen-source
Language

// faq

What is speak-human-tw?

「說人話」:繁體中文的去 AI 味改寫 skill。抓 38 種 AI 寫作痕跡,順手校正中國用語與半形標點,給 Claude Code / Codex / Cursor 用。. It is open-source on GitHub.

Is speak-human-tw free to use?

speak-human-tw is open-source under the MIT license, so it is free to use.

What category does speak-human-tw belong to?

speak-human-tw is listed under skills in the Claudeers registry of Claude-compatible tools.

0 views
115 stars
unclaimed
updated 1 day ago

// embed badge

speak-human-tw on Claudeers
[![Claudeers](https://claudeers.com/api/badge/speak-human-tw.svg)](https://claudeers.com/speak-human-tw)

// retro hit counter

speak-human-tw hit counter
[![Hits](https://claudeers.com/api/counter/speak-human-tw.svg)](https://claudeers.com/speak-human-tw)

// reviews

// guestbook

0/500

// related in Claude Skills

🔓

An agentic skills framework & software development methodology that works.

// skillsobra/Shell249,840MIT[ claude ]
🔓

Public repository for Agent Skills

// skillsanthropics/Python159,495[ claude ]
🔓

💫 Toolkit to help you get started with Spec-Driven Development

// skillsgithub/Python119,110MIT[ claude ]
🔓

AI coding assistant skill (Claude Code, Codex, OpenCode, Cursor, Gemini CLI, and more). Turn any folder of code, SQL schemas, R scripts, shell scripts, docs,…

// skillsGraphify-Labs/Python81,300MIT[ claude ]
→ see how speak-human-tw connects across the ecosystem